Muitas pessoas têm dúvidas sobre quando exatamente precisam de uma tradução juramentada. Esse tipo de serviço é exigido sempre que um documento oficial em outro idioma precisa ter validade legal no Brasil ou quando um documento brasileiro precisa ser reconhecido no exterior.
Entre os exemplos mais comuns estão certidões de nascimento, casamento e óbito, diplomas, históricos escolares, contratos, procurações e documentos corporativos. Por ser realizada por um tradutor público habilitado por uma junta comercial, a tradução juramentada confere fé pública, garantindo a autenticidade do conteúdo perante órgãos governamentais, instituições de ensino e empresas internacionais.
Contar com uma tradução juramentada feita por profissionais qualificados é assegurar que seu documento será aceito sem contratempos, com total fidelidade ao original e dentro dos padrões legais exigidos.
